Across cultures and languages and even religious traditions, words and often concepts can get lost in translation. Nuances and subtle undertones don't stand a chance on border crossings and cryptic idioms, well they can just forget it! The Arabs as much as the next people, maybe more, have their own unique phrases and peculiar linguistically- contained notions that cannot conceivably be translated into any other frame of reference. Neologisms and international-speak are a force for universal understanding, making languages more transferrable and providing solutions for the overlaps and fringes, yet ...