لدى برنامج الترجمة التابع لـ"غوغل" تاريخ مليء بالأخطاء اللغوية، بعض تلك الأخطاء يكون مضحكًا والبعض الآخر كارثيًا.
آخر هذه الأخطاء هي الترجمة غير دقيقة لتقرير صحفي جاء على موقع تشيلي الذي تسبب بانتشار شائعة حول إصابة النجم التشيلي "أليكسيس سانشيز" المحترف في صفوف إنتر ميلان الإيطالي بفيروس "كورونا المُستجد".
Alexis Sanchez has NOT been infected by #coronavirus. This report is just about Inter’s Europa League fixture being played behind closed doors due to the virus. https://t.co/E9smFF5hNm
— United District (@UtdDistrict) February 26, 2020
ونشر موقع "سي دي إف" التشيلي أن فريق إنتر ميلان سوف يدفع ثمن انتشار "كورونا" داخل مدن إيطالية عدة، وسوف يلعب بدون حضور جماهيري أمام لودوغورتس البلغاري في إياب دور الـ32 من الدوري الأوروبي.
ومن ضمن العبارات التي وردت في التقرير أن "إنترميلان أليكسيس سانشيز" يتضرر من فيروس كورونا"، لكن أحد المغردين على موقع التواصل الاجتماعي "تويتر" ترجم العبارة بمعنى أن سانشيز هو من أصيب بالفيروس، مما تسبب في بلبلة على مواقع التواصل الاجتماعي ووسائل الإعلام الرياضية.
في حين تصدت صحيفة "آس" الإسبانية لهذه الإشاعات وأشارت إلى أن "الترجمة الخاطئة" جعلت العديد من وسائل الإعلام والمواقع الإلكترونية تنشر الخبر "المغلوط".
يذكر أن منظمة الصحة العالمية قد أكدت السبت الماضي اكتشافها أول حالة إصابة بفيروس كورونا في إيطاليا، وبعد خمسة أيام فقط، أعلنت المنظمة عن وصول العدد المصاب إلى 453 مصاب، بالإضافة إلى وفاة 12 شخص متأثرًا بالمرض.
لمزيد من اختيار المحرر:
ابن رونالدو يقتحم عالم السوشال ميديا.. والبداية بـ800 ألف متابع!